He commentates on Serie A and does pronounce it correctly now. TBH I didn't know how to pronounce the 'c' when I first read it, but I knew it wasn't like a hard 'k'. I don't think many English people know about Slavic names that don't end in 'ić ' or 'ski'.
Of course, many times it's impossible to make a correct pronunciation. But in this case I don't think it's what happened. If the commentator can say Pizza, he can say Piazza too. It's just that he didn't give a damn back then to inform himself, even though it was a CL knockout match and a Juve player.
And nothing against this guy, but I noticed it with other English commentators too and I found it strange that a professional commentator would make such a mistake.
