italian soccer dictionary (2 Viewers)

maxmc

Junior Member
Jul 27, 2002
347
#1
i think we already had this thread in a previous version of the forum and i found it quite interesting....
so plz post all the italian vocabulary regarding soccer (with translation) u know !!!
thx
 

Buy on AliExpress.com
OP

maxmc

Junior Member
Jul 27, 2002
347
  • Thread Starter
  • Thread Starter #3
    can u tell me the name for the different types of players with short description e.g. prima punta....

    actually i can translate the other vocabulary with my dictionary, but it doesn't contain the types of players...
    THX IN ADVANCE, ERIK
    max
     

    Slagathor

    Bedpan racing champion
    Jul 25, 2001
    22,708
    #4
    Alright, I'll spill some of my knowledge here ;)

    il portiere = the goalkeeper
    il difensore = the defender
    il centrocampisto = the midfielder
    il attacanto = the forward (attacker)

    il terzino = the stopper
    il libero = the 'libero'
    il bomber = the topscorer

    il gol = the goal
    il fallo = the foul
    la rete = the net
    il calcio d'angolo = the corner kick*
    l'ala = the wing
    l'arbitro = the referee
    l'allenatore = the coach
    il centrocampo = the midfield
    l'area di rigore = the red zone
    giocare in casa = to play at home (La Juventus goica a casa!)
    segnare un goal = to score a goal (Del Piero segna un gol!)
    giocare in trasferta = to play host (La Juve gioca in trasferta il Milan)
    battere = to kick (lui batte = he kicks)

    *English word also often used.

    Well, I hope this is of any use to you. If you have any more words, don't hesitate to ask.

    Oh, and about 'prima punta', it literally translates as 'first point' but I'm not sure in what context the Italians use it I'm afraid..!
     

    Slagathor

    Bedpan racing champion
    Jul 25, 2001
    22,708
    #5
    The fans:

    I tifosi = the fans

    Some grammar rules here (1st is plural, 2nd is singular):
    i bianconeri --> il bianconero (Juve)
    i nerazzurri --> il nerazzurro (Inter)
    i rossoneri --> il rossonero (Milan)
    i gialloblù --> il gialloblù (Parma)
    i giallorossi --> il giallorosso (Roma)

    i biancoazzurri --> il biancoazzurro (Brescia)
    i biancorossi --> il biancorosso (Bari)

    I am a Juventus fan: Sono un Juventino! (Juventina for women)
    We are the champions of Italy: I campioni dell'Italia siamo noi!
     

    Majed

    Senior Member
    Jul 17, 2002
    9,630
    #8
    primo tempo = First half
    secondo tempo = second half
    calciatore = football player
    la Vecchia Signora = the Old Lady (the old Mrs.)
     

    Martin

    Senior Member
    Dec 31, 2000
    56,913
    #11
    punta = striker, so prima punta I guess would be the out and out striker, ie. Trezzy. seconda punta is often used to describe the forward next to the striker, ie. Alex :)
     

    mikhail

    Senior Member
    Jan 24, 2003
    9,576
    #13
    Is there an Italian equivalent of Big Ron? You know, who makes up fantastically stupid phrases during match commentary.

    The prime example of a 'Ronnism' is a "lollipop", which he uses for that Brazilian trick where they protect the ball by swinging first one foot and then the other around it.

    He's also rumoured to have invented the English expression "playing in the hole" (a seconda punta). It's still not in universal use, with many Englishmen preferring "the Teddy Sheringham role" since he's the only player in England who can really play there.
     

    mate

    Senior Member
    Aug 28, 2002
    1,685
    #14
    ++ [ originally posted by gigimiofratello ] ++
    calcio di positione = Off-side
    Off-side = Fuori gioco

    calcio di positione do not exist :D but calcio di PUNIZIONE = free kick
     

    Slagathor

    Bedpan racing champion
    Jul 25, 2001
    22,708
    #16
    ++ [ originally posted by mikhail ] ++
    Is there an Italian equivalent of Big Ron? You know, who makes up fantastically stupid phrases during match commentary.
    I'm sure there is. Every country has his version of Big Ron I think! We have Frank Kramer :yuck:

    I don't know who Italy's Big Ron is though :undecide:
     

    mate

    Senior Member
    Aug 28, 2002
    1,685
    #18
    ++ [ originally posted by Alex ] ++
    mate, I believe posizione rigolare is onside?
    Yes, literally posizione rEgolare = regolar position so onside.

    That's why "calcio di positione" has nos sense it is like "position kick" :D
     

    mate

    Senior Member
    Aug 28, 2002
    1,685
    #20
    Just one letter ;)
    I'm sure I'm doing so many mistakes in english that you guys will never end if you will correct me :D
     

    Users Who Are Viewing This Thread (Users: 0, Guests: 2)