Thanks for that great post.
And no, I haven't published anything so far nor I have studied literature. While I totally agree with the big idea of your post, here's what I don't get and I think ruins literature:
1)
Given they are well educated, those who work for publishing houses, I think it's their job to realize if a book is good enough to earn profit (for them). If so, I don't see why would they reject a novel to begin with, as it's in their interest.
2) I studied economics and it reminds me of finding a job with that degree here. I mean, I can't get a job if I don't have experience in the field. At some point it does make sense, but it other it makes no sense whatsoever because I'm never going to get experience unless you offer me that job. So far I had a couple of different jobs, working outside of the field, and I gotta say I always stood out despite zero experience in the field. It's a gamble, maybe, but otherwise it's just people fading out because zero chances were given.
3) Let's say I get rejected because, well, I never published anything and I'm just among plenty of those who submitted their manuscript without having their name unknown. At some point, I'd understand why is that. On the other side, though, it feels horrible to see other 200-500 books getting published by the SAME people like myself, also unknown, just because they had the money to pay their printing costs. Like I said, plenty of publishing houses automatically accept your manuscript if you say you're paying the costs. It might be a good book. But it might be shitton of books that are pure garbage and are getting published, ruining the whole point of literature and quality reading, just because they had the money? That's just so wrong. It makes me think how they don't care about the quality of the book at all, nor about their own reputation, since they are ready to publish literally anything.
But I do like the options that you named. It makes sense.
- - - Updated - - -
Been thinking about that for a long time.
I just don't understand how something can be translated well enough so it doesn't ruin the original. Not only the person translating needs to have native English, but IMO he needs to love and be in the business of literature so he captures the essence of the original. And that's very rare and hard work. You need to be in the authors skin to see what he sees. I think if I translated mine with google translate (even if it's excellent) it would be a disaster.
Especially when it comes to poetry. No wonder Goethe learned Serbian to understand some. IMO it's impossible to capture the 100% of it.