Tower of Manhood (2 Viewers)

Slagathor

Bedpan racing champion
Jul 25, 2001
22,708
#65
Seven, that reminds me. Could you maybe convince your French speaking fellow countrymen to stop using "content" in their Dutch translations? I'm sick and tired of having to hit "Replace 'content' with 'tevreden'" and seeing MS Word giving me a notice that 157 entries were replaced...
 

Martin

Senior Member
Dec 31, 2000
56,913
#66
Erik-with-a-k said:
Seven, that reminds me. Could you maybe convince your French speaking fellow countrymen to stop using "content" in their Dutch translations? I'm sick and tired of having to hit "Replace 'content' with 'tevreden'" and seeing MS Word giving me a notice that 157 entries were replaced...
Sounds like you could use a macro to do that for you automatically..

*hides behind a chair*
 

Geof

Senior Member
May 14, 2004
6,740
#69
Content?

Hey that's an existing West-Flemish word. As used in this sentence for example:
"How, 'kzien wree content!"
 

Seven

In bocca al lupo, Fabio.
Jun 25, 2003
39,346
#70
Erik-with-a-k said:
Seven, that reminds me. Could you maybe convince your French speaking fellow countrymen to stop using "content" in their Dutch translations? I'm sick and tired of having to hit "Replace 'content' with 'tevreden'" and seeing MS Word giving me a notice that 157 entries were replaced...
I'll try to hit national news by taking hostages and uttering my demands.
 

Slagathor

Bedpan racing champion
Jul 25, 2001
22,708
#72
Well, well. Look who just crawled from behind a chair

Seven said:
I'll try to hit national news by taking hostages and uttering my demands.
Wohoo

Geof said:
Content?

Hey that's an existing West-Flemish word. As used in this sentence for example:
"How, 'kzien wree content!"
Yeah well, Italians will argue "Pour favoir" is also technically correct French. Doesn't mean they should use it.
 

Users Who Are Viewing This Thread (Users: 0, Guests: 2)