Il Capitano Alessandro Del Piero (213 Viewers)

Snoop

Sabet is a nasty virgin
Oct 2, 2001
28,186
I think it is riskey to play Zlatan against Udinese,he needs to calm first,though the red card was not his fault,I mean he didn't deserve it.
 

Elvin

Senior Member
Nov 25, 2005
36,923
Del Capitano says:

Italian Cup: Roma vs. Juve 0-1

Last night's 1-0 victory at the Olimpico wasn't enough for us to gain the Coppa Italia semifinals. This was one of our targets for this season and against Roma we played to win; during the second half we scored and then hit the post and had other opportunities to score but with no luck. Now we must file this match and focus on the league: Champions will start again on the 22nd of February but before Werder Brema we have to play against Udinese, Parma, Inter and Messina. And the Olympic Winter games will be starting... will you be there as well?
------------------------------------------------------------------------

Forza Grande Juve !!!
Forza Grande Capitano !!!
 

THE CHAMPIONS

Senior Member
Jan 18, 2006
1,281
Hey guys I think Dp will start against Udinese. He deserves it though most of the sites pridect Ibra_Trezy in front may be Cap. want to groe the confidence within Ibra.I think it would be great to try play with the 3 attackers it is an easy game & I really want to see Dp Trezy Ibra upfront together.
 

Alfio_87

Senior Member
Nov 21, 2005
3,597
Coppa Italia: una giornata a Dacourt e Ibrahimovic

Fermati per un turno anche Biava e Cordoba
Ecco le decisioni del Giudice Sportivo in seguito alle gare di ritorno dei quarti di Coppa Italia. Sono stati fermati per un turno sia Zlatan Ibrahimovic (Juventus) che Olivier Dacourt (Roma): l`attaccante svedese e` reo di aver `calciato il pallone addosso ad un avversario rimasto a terra`, il francese della Roma di `aver spinto con una mano sul torace` lo stesso Ibrahimovic, al 18° minuto di Roma-Juventus di mercoledi`.

tgcom.mediaset.it

---------------------------------

Briefly:

Ibra and Cordoba were punished for only one match...
 

JCK

Biased
JCK
May 11, 2004
125,390
Alfio_87 said:
Ibra suspension is for all italian competions believe me if u will if not suck eggs!!
From channel4.com, about Coppa Italia.

Coppa semi dates all set Friday 3 February, 2006

Inter and Palermo will play the first leg ties of the Italian Cup semi-finals at their home grounds, it has been announced this evening.

The Nerazzurri will take on Udinese at the San Siro on March 22 before travelling to Udine on April 12.

Palermo, who beat Milan 3-1 on aggregate in the last eight, will entertain Roma at the Barbera before their capital return.

Three players will miss the first leg matches through suspension, though, after Roma’s Olivier Dacourt, Ivan Cordoba of Inter and Palermo’s Giuseppe Biava were today handed bans.

Zlatan Ibrahimovic of Juventus also picked up a one-match stop following his dismissal against the Giallorossi in midweek. He’ll subsequently miss the first game of next season’s Italian Cup schedule.
 

isha00

Senior Member
Jun 24, 2003
5,114
I finally finished the translation of that long Del Piero's interview of some weeks ago.
I'm sorry it took me this long, but the exams got the best of me :disagree:

Anyway, here it is. Enjoy!


isha00 said:
Alex Del Piero, 31 anni, 185 gol con la Juventus
Alex Del Piero, 31, 185 goals with Juventus

TORINO, 13 gennaio 2006 - Alessandro Del Piero ha ricevuto una telefonata di complimenti da Lapo Elkann e ripensa quando l’Avvocato lo battezzò Pinturicchio dicendogli: "Sei un giovane pittore poco conosciuto, impegnati a fare capolavori degni di Raffaello". Ale ne ha pitturati 185, splendidi. Martedì, dopo il numero 183, che lo rendeva capocannoniere della storia bianconera, Ale Del Piero avrebbe potuto puntare il dito contro l’allenatore che lo fa giocare poco. Altri l’hanno fatto. Invece ha rivolto il dito e un sorriso sereno verso il cielo dove abita suo padre Gino, che anni fa puntava i fari dell’auto verso il campetto di San Vendemiano per consentire al figlio di giocare anche al buio.

Turin January 13th 2006 - Alessandro Del Piero has received a congratulations phone call from Lapo Elkann and thinks back to when the Avvocato nicknamed him Pinturicchio telling him: "You're a young unknown painter, work to create masterpieces worthy of Raffaello's". Ale has painted 185 of them, all wonderful. On Tuesday, after the 183rd, that made him top scorer of the bianconera history, Ale Del Piero could have pointed the finger against the trainer that doesn't let him play much. Others have done it. Instead he pointed the finger and a serene smile to the heavens, where his dad Gino lives, the one that many years ago pointed the headlights of his car at the little field of San Vendemiano, to let his son play also when it was dark.

E’ a questa serenità, a questa forza morale che bisogna ricorrere se si cerca il segreto di quei 185 palloni. Pinturicchio non ha disperso energia cattiva, ha avuto fede in stesso, ha amato la sua maglia e ha banalmente fatto il massimo ogni volta che gli hanno chiesto di onorala. La gente (non solo juventina) lo ama per questo. Oggi Alessandro Del Piero è un uomo solido, realizzato. Pensa al Mondiale che gli consentirebbe di coronare una carriera già sontuosa, parla del figlio che un domani arriverà, lascia intravedere il bivio che lo aspetta: legarsi in eterno alla Juve o evitare che le ultimi immagini del suo film spettacolare siano quelle di un panchinaro? Del Piero vuole giocare ancora a lungo. Consegnarsi in esclusiva al popolo della Signora o soddisfare la curiosità di un’esperienza all’estero? Ale ammira l’Inghilterra, "dove - dice - il calcio ha un sapore più buono". Ma apprezza anche la Spagna. Si vedrà. Il bivio è a giugno. Fino a fine stagione Del Piero è tutto juventino anima e corpo e la aiuterà a vincere tutto. E’ la leggenda che è appena andata oltre la leggenda Giampiero Boniperti.

It's this serenity, this interior strenght, the secret behind those 185 balls. Pinturicchio has not dispersed negative energy, he has always had faith in himself, he has loved his shirt and he has simply done his best everytime he was asked to honour it. People (not only the juventini) love him for this. Today Alessandro Del Piero is a solid, fulfilled man. He thinks about the WC that could make him complete an already rich career, he talks about the son that in the future will come, he lets us catch a glimpse of the cross-road that will come: to bound himself to Juve eternally or to avoid the last images of his spectacular movie to be of a warm-bencher? To give himself axclusively to the Signora's people or to satisfy the curiosity of an experience abroad? Ale admires England "Where - he says - football has a better flavor". But he appreciates also Spain. Time will tell. The crossroad will come in june. Till then Del Piero is completely juventino, body and soul, and will help Juve to win everything. He's the legend that has just surpassed the legend Giampiero Boniperti.

- Del Piero, da dove comincia il suo Boniperti?
- Del Piero, where does 'your' Boniperti start?
"La mattina di un Udinese-Juve. Io giocavo nel Padova. Boniperti mi convocò nell’albergo della Juve per conoscermi. Mi disse: "Tagliati i capelli". Il suo marchio di fabbrica".
"The morning of an Udinese-Juve. I played for Padova. Boniperti made me come to the Juve's hotel to get to know me. He told me: "Cut your hair". His trademark.
- L’ha sentito in queste ore?
- Have you talked to him in these days?
"Prima di Natale. Per gli auguri. Dopo Fiorentina-Juve mi ha chiamato suo figlio per farmi i complimenti".
"Before Christmas. For the wishes. After Fiorentina-Juve his son called me to congratulate me".
- 19 settembre 1993: Reggiana-Juve 0-4. Il primo dei 185.
- Spetember 19th 1993: Reggiana-Juve 0-4. The first one of the 185.
"Anche quello di sinistro, come il primo alla Fiorentina che mi ha dato il record. La settimana precedente avevo esordito a Foggia, ma il primo gol in A su passaggio dell’amico Di Livio, nel mio stadio, un minuto dopo l’ingresso dalla panchina è stata un’altra emozione. Mi passò davanti agli occhi tutta la mia vita. Era l’anniversario del matrimonio dei miei, per questo ricordo la data. Di solito le dimentico".
"Also scored with the left foot, like the first one against Fiorentina that gave me the record. The week before I had made my debut against Foggia, but the first goal in A, scored on assist of my friend Di Livio, in my stadium, a minute after having entered from the bench, was a totally different emotion. My whole life flashed in front of my eyes. It was the wedding anniversary of my parents, that's why I remember the date. I usually forget them."
- Ai gol si vuole bene come ai figli?
- Do you love every goal you scored?
"Sì, a tutti. Anche perché senza i meno importanti non sarei arrivato a 185. Poi, ovvio, ci sono quelli che ricordi di più".
"Yes, everyone of them. Also because without the less important ones I wouldn't have reached 185. Then, of course, there are the ones you remember better".
- Nè gol mondiale di Tokio, nè perle di tacco. Le ricordiamo il numero 94. Bari-Juve 0-1, 18 febbraio 2001.
- Not the Tokyo one, not other pearls scored with the heel. We remind you number 94. Bari-Juve 0-1, February 18th 2001.
"Ha ragione. E’ stato uno dei gol che ho vissuto più intensamente. Era appena morto mio padre, venivo da un periodo difficile. Segnai nel finale. Urlai di gioia, dolore, urlai per liberarmi. Tecnicamente, poi, fu anche bel gol".
"You're right. It was one of the goals I lived more deeply. My father had just died, I came from a difficult period. I scored at the end of the game. I screamed of joy, pain, I screamed to free myself. Then technically it was also a beautiful goal."
- Martedì, dopo il primo gol, ha sollevato le braccia e gli occhi al cielo. Cercava suo padre Gino?
- On Tuesday, after the first goal, you lifted your arms and your eyes to the sky. Were you looking for your father Gino?
"Un gesto istintivo, ma era rivolto anche a lui. E a quell’ambiente che sta sopra di noi e che mi ha dato tanto".
"It was instinctive, but it was also for him. And for that environment placed over us and that has given me a lot".
- Nessun dito puntato alla panchina. Il solito sorriso sereno di tutta una carriera. Quanto è stato difficile conservarlo nei momenti più duri?
- No finger pointed towards the bench. The usual serene smile of a whole career. How difficult was keeping it also in the hardest times?
"Un giorno è più difficile, un giorno meno. Anche a me viene voglia di mandare a quel paese qualcuno. Non sono un santo. Ma ho sempre cercato di riflettere e di proteggere il mio ambiente di lavoro. Me lo sono imposto: non dare appigli a polemiche che possano fare male alla squadra. Poi all’interno magari si litiga, non ci si parla, si discute, ci si parla ancora".
"Some days are more difficult, some are less. I sometimes would want to sent to hell someone. I am no saint. But I always tried to think and to protect my work environment. I ordered it to myself: to never fuel polemics that could damage the team. On the inside you may have arguments, not speak to each other, you may discute and then talk again to each other".
- Moggi ha detto: "Del Piero gioca e segna. Lo gestiamo nel modo migliore". E’ il modo migliore anche per lei?
- Moggi said: "Del Piero plays and scores. We manage him in the best way". It's the best way also for you?
"La situazione sta andando bene a tutti. La Juventus vince, io segno e gioco bene. Non smentisco Moggi, ma pur essendo contento delle mie scelte, spero di giocare di più. I miei obiettivi sono più grandi".
"The situation is good for everyone. Juventus wins, I score and play well. I won't deny what Moggi said, but, even if I am happy with my choices, I hope to play more. My goals are bigger".
- Quest’estate al ritiro di Salice lei disse: "La stagione scorsa ho accettato tutto. Quest’anno sarò diverso". Lo è?
- This summer in Salice you said: "Last season I accepted everything. This year it'll be different". Is it?
"Sotto molti punti di vista, sì. Sono migliorate molte cose attorno a me".
"Under many aspects it is. Many things have gotten better around me".
- Un esempio.
- An example.
"Non entro nei particolari".
"I won't get into details.
- A Salice disse anche: "Ho imparato a conoscere meglio Capello. La tournée in Giappone ha migliorato rapporto". Ha registrato passi indietro?
- In Salice you also said: "I got to know Capello. The Japanese tournée has improved our relationship". Has it worsened from then?
"No. Confermo: il rapporto è migliorato perché ci conosciamo di più. Vale anche per i miei compagni. Non vuole dire condividere tutto. Ma ora sappiamo come comunicare e andiamo d’accordo".
"No. I confirm what I said: the relationship has improved beacuse we know each other better. It's the same for my teammates. It doesn't mean agreeing on everything. But now we are able to communicate and we get on well with each other".
- A Salice confessò pure: "Mi resta la curiosità di saper come mi sarei trovato all’estero". Le è passata?
- In Salice you also confessed: "I'm left with the curiosity to know how an experience abroad would have felt". Has it passed?
"No. La curiosità resta. In Inghilterra c’è il sapore del calcio più buono. La Spagna è affascinante per i campioni e per la tecnica. A giugno presi una decisione. E io quando prendo un decisione non la metto più in discussione".
"No. The curiosity is still there. In England there is the taste of the best football. Spain is appealing for the great players and the technique. I made my choice in June. And when I make a choice I don't question it anymore".
- Capello ha spiegato: "Ho inserito Del Piero a Palermo perché so che può fare cose decisive". Perché allora non inserirlo prima?
- Capello explained: "I put Del Piero in, in Palermo, because I know he can make the difference". So why don't put him in earlier?
"Non giudico le scelte. Resto sereno per dare il massimo".
"I don't judge the choices. I remain serene to give my best".
- Boban, sulla Gazzetta, ha accusato Capello di mancanza di rispetto. Ma poi ha aggiunto: "Anche Del Piero è grande, abbia rispetto del suo passato e di chi lo ama". In altre parole: deve giocare, o alla Juve o altrove.
- Boban, on the Gazzetta, accused Capello of not respecting you. But then he added: "Del Piero is great too, he has to respect his past and the people who love him". In other words: he has to play, either for Juve or elsewhere.
"Ho letto. Mi è piaciuto ciò che ha scritto Boban. E’ un concetto intenso e confesso di averlo considerato quando ho fatto le mie scelte. Non è facile per me pensare a un futuro lontano da Torino perché mi sento partecipe in tutto e per tutto di ciò che è la Juve. Sono nato juventino. Comunque non è il momento di parlarne. Fino a giugno resto alla Juve. Poi considereremo la situazione".
"I read. I liked what Boban wrote. It's a intense concept, that I confess I considered it when I made my choices. It's not easy for me to think about a future away from Turin, beacuse I completely feel part of everything concerning Juve. I was born juventino. It's not the moment to talk about it anyway. Till June I'll remain at Juve, then we'll consider the situation".
- Giocherebbe in un altra squadra italiana?
- Would you play for another Italian team?
"Mai".
"Never".
- C’è il Barcellona di Ronaldinho e Messi, il Real di Ronaldo e Zidane e la Juve della Triade e di Capello. Non siete gelosi voi giocatori?
- There is the Barcellona of Ronaldinho and Messi, the Real of Ronaldo and Zidane, the Juve of the Triade and Capello. Aren't you players jealous?
"L’organizzazione societaria è un punto di forza della Juve. Le vittorie però si ottengono in campo".
"The club's organization is one of Juve's strongest aspects. But successes are obtained on the field".
- Hanno quasi più mercato di voi: la Triade di qua, Capello di là...
- They have almost more mercato than you: Triade here, Capello there...
"In spogliatoio nessuno ha la sensazione che stiano per cambiare le cose. Pensiamo a vincere a lungo. Insieme".
"In the lockeroom no one has the feeling things are going to change. We think about winning for a long time. Together".
- Fa così paura un futuro senza Triade? Si sentirebbe meno protetto?
- Is a future without the Triade so scaring? Would you feel less protected?
"Mi sentirei diverso, perché, a parte il primo anno, ho sempre lavorato con loro. C’è il vantaggio di un grande affiatamento. In caso di cambio ci sarebbe la carica di nuovi stimoli".
"I'd feel different, beacuse, except the first year, I always worked with them. We have the advantage of a great feeling. In case of a change there would be the excitement of new stimuli".
- Cassano, Totti. Ci vuole coraggio a partire o restare?
- Cassano, Totti. Does it take more braveness to leave or to remain?
"Quella di Totti è la scelta di un grande campione che ricambia l’affetto dei suoi tifosi. Il Real Madrid per Cassano è una grande occasione. Non direi che si rimette in gioco o che serve coraggio, visti l’età e i problemi che aveva a Roma. Io semmai mi rimetterei in gioco se andassi via dalla Juve. E si rimette in gioco Vieri con coraggio perché si considerano poco gli italiani all’estero. Un errore. Gente come Vialli e Zola hanno lasciato un segno importante".
"Totti's was the choice of a great player that returns the love of his tifosi. For Cassano Real Madrid is a great chance. I don't think that it was an hazard or that it took a lot of braveness, considering his age and the problems he had in Roma. It would be an hazard for me leaving Juve. Vieri's one is an hazard, because Italians are not very considered abroad, which is a mistake. People like Vialli and Zola have left an important mark.
- Cassano più forte di Totti, dice Zidane.
- Zidane says that Cassano is greater than Totti.
"Sono giudizi che si danno a fine carriera. Totti ha fatto talmente tanto più di Cassano. Ma Antonio è giovane".
"They should be judged at the end of their careers. Totti has done so much more than Cassano, but Antonio is still young".
- Cassano, Vieri, Del Piero: vi ritroverete al Mondiale?
- Cassano, Vieri, Del Piero: you'll meet each other again at the WC?
"Credo di sì. E’ l’ultima cosa che mi manca: un successo con la Nazionale".
I think so. It's the only thing I still don't have: an achievement with the NT".
- Pesano ancora i gol sbagliati nella finale di Euro 2000?
- Are the goals failed in the final of Euro2000 still a burden?
"Pesa di più il rimpianto per l’infortunio che poi mi frenò nel Mondiale ’98, dopo una grande stagione. In Olanda feci quel che potevo. E sui miei gol sbagliati si campò a lungo per farmi colpevole unico. Non è stato bello".
"It is more the regret for that injury that stopped me in the WC'98, after a great season. In Holland I did what I could. And many used my failed goals to let me be the only guilty one. It wasn't nice".
- Brasile favorito?
- Is Brasil the favourite?
"Diciamo che è più facile che vinca il Brasile che altre squadre".
"Let's say that it's easier that Brasil will be the winner than other teams will".
- Ronaldinho sorriderebbe così in Italia?
- Would Ronaldinho smile like that in Italy?
"Molto meno".
"A lot less".
- E’ il giocatore con cui le piacerebbe di più giocare?
- He's the player you would like to play with?
"Lui e Ronaldo, che ha avuto una storia quasi parallela alla mia: il Mondiale ’98 finito male per entrambi, la corsa scudetto Inter-Juve...".
"Him and Ronaldo, that has had a story very similar to mine: the WC98 ended badly for the both of us, the Inter-Juve scudetto race.."
- Come vede Buffon?
- How do you see Buffon?
"Più sereno di un mese fa. D’ora in poi può allenarsi e, secondo le scelte di Capello, giocare".
"More serene than a month ago. From now on he will be able to train and, according to Capello's choices, to play."
- Giusto chiedere a Buffon di rimeritarsi la porta?
- Would it be fair to ask Buffon to demonstrate to be worthy of the starting place?
"La Juve ha una grande tradizione di portieri. Oggi ne ha due: Abbiati e Buffon. Ma l’infortunio non cancella ciò che è stato Gigi. Basta che stia bene e il resto viene da sé".
"Juve has had many great keepers in its history. Now it has two: Abbiati and Buffon. But the injury doesn't erase what Gigi is. As long as he feels good, everything else will come as a consequence".
- Anche il sorriso?
- The smile too?
"Ha preso male certe giudizi sulla sua privata. Stare con una donna di spettacolo ti mette nell’occhio del ciclone".
"He took badly some judgements on his private life. Being together with a 'showwoman' brings you in the spotlight".
- Lei è sempre riuscito a schermare i fatti suoi: dal matrimonio in giù.
- You have always been able to shield your things, starting with your wedding.
"Ma d’estate qualche problema d’esposizione sulle riviste ce l’abbiamo anch’io e Sonia...".
"But in the summer Sonia and I have some problems with the tabloids too..."
- Cos’è oggi il pensiero di un figlio?
- What is today the thought of a child?
"Un bel pensiero. Molti miei compagni hanno figli e ci penso. Ma sono molto geloso delle mie cose intime e non parlo dei programmi di famiglia".
"A nice thought. A lot of my teammates have children and I think about it. But I'm very jealous of my private things and I don't talk about family projects".
- Se ripensa ai giorni del processo per doping? C’è chi ha preso i suoi muscoli come capo d’accusa.
- If you think about the days of the doping trial? Someone used your muscles as a charge".
"Sì, mi hanno tirato dentro del tutto. ma io so cosa prendo e sono rimasto sereno. Questa è l’Italia e questa è l’esposizione che dà il calcio: c’erano processi più importanti ma si parlava solo del nostro. Ho sempre avuto nella giustizia. E abbiamo avuto giustizia".
"Yeah, they involved me in the whole thing. But I know what I took and I remained serene. This is Italy and this is the spotlight Calcio gives you: there were more important trials, but everyone talked only about ours. I always obtained justice. And we obtained it".
- Kakà è il suo erede spirituale?
- Is Kaka your spiritual heir?
"Sono d’accordo. Prima di tutto perché è bravissimo. Non bravo: bravissimo. Si lamenta poco, si dà da fare e cerca sempre di sorridere".
"I agree. First of all because he's very good. Not only good: exceptionally good. He whines little, he does his best and always tries to smile".
- Un giovane che le piace?
- A youngster you like?
"Pazzini, bravissimo".
"Pazzini, very good".
- Perché non mette i 185 gol in cassetta e li fa vedere a Ibrahimovic? Così impara a segnare...
- Why don't you put the 185 goals on a VHS and make Ibrahimovic watch them? He might learn how to score...
"Lo sa come si fa. E presto ne farà di più. Ma l’importante è che continui a giocare bene".
"He knows how to score. And soon he'll score more. But the important thing is that he keeps on playing well".
- Mancini si sbagliava: la Juve non molla. Infastidito per le gufate?
- Mancini was wrong: Juve is not letting go. Do the gufate* bother you?
"Nessun fastidio. Noi pensiamo solo ad allungare perché in questo momento stiamo benissimo e vogliamo tutto".
No. We only think about getting more margin, because we are good at the moment and we want everything".
- Galliani dice che il Milan corre per il secondo posto.
- Galliani says that Milan runs for the second place.
"Bluffa. Ci crede eccome".
"He's lying. He still believes they can do it".
- Con Amoroso e un punto in più il nemico numero uno è il Milan?
- With Amoroso and a point more, is Milan the nr.1 rival?
"Milan più squadra, Inter con più solisti anche se con Mancini è cresciuta molto nel gioco. Due rivali in corsa".
"Milan is more a team, Inter has its stars even if with Mancini their play has gotten better. Two rivals still with their chances".
- Ha visto le foto di Lapo che giocava a calcio a Miami?
- Have you seen the pictures of Lapo playing football in Miami?
"Mi ha telefonato. Ha visto Fiorentina-Juve in tv e mi ha fatto i complimenti. L’ho sentito bene. Sono contento. Mi ha dato appuntamento in Italia".
"He called me. He saw Fiorentina-Juve on tv and he congratulated me. He seemed well to me. I'm happy. He told me we'll meet in Italy".
- Cosa le avrebbe detto l’Avvocato dopo 185 gol?
- What would have said the Avvocato after the 185 goals?
"Qualcosa di geniale, che avrebbe messo d’accordo tutti. Uno dei gol più belli lo segnai dopo la sua morte".
"Something witty, that everyone would have agreed on. I scored one of my best goals after his death".
- Le ha lasciato un soprannome.
- He left you a nickname.
"Chiamarmi Pinturicchio ere un gesto affettuoso, un onore e uno sprone. Voleva dire: ti ho chiamato come un grande pittore che non è ancora conosciuto per i suoi capolavori. Ora impegnati per diventare grande come Raffaello: cioè Baggio".
"Calling me Pinturicchio was an affectionate gesture, an honour and a spur. He meant: I nicknamed you like a great painter, whose talent is not famous yet. Now work to become as great as Raffaello: that is Baggio".
- Baggio è sparito. Lo imiterà?
- Baggio vanished. Will you do as him?
"Baggio è stato un punto di riferimento. Studiavo le sue punizioni, la sua scelta coraggiosa di Bologna e Brescia mi ha fatto riflettere spesso, ammiro la coerenza del suo silenzio. Dovessi smettere oggi, scapperei come lui".
"Baggio has been a model. I studied his freekicks, his courageous choice of Bologna and Brescia made me think, I admire the coherence of his silence. If I was to quit today, I'd run away as him".
- Invece?
- But?
"Invece giocherò a lungo, anche se nessuno ci crede. Molto a lungo. So già l’anno dell’addio. Ma devono verificarsi due avvenimenti particolari. Non mi chieda quali".
"But I'll keep on playing for a long time, even if no one believes so. For a very long time. I already know the year that I'll quit. But two things have to happen. Don't ask me which ones".
- Capello disse: "Un giorno Del Piero mi ringrazierà". E’ l’ora?
- Capello once said: "In the future Del Piero will thank me". Has the day arrived?
"Ho già fatto scoppiare un putiferio a fine campionato scorso. Finiamo qui".
"I already created a row at the end of last season. Let's end it here".

* gufo= owl, it is said to bring bad luck. "Gufare" means trying to bring bad luck to someone else and the "gufate" are the things said/done to gufare
 

Users Who Are Viewing This Thread (Users: 0, Guests: 206)