TORINO - Partiamo dall´attualità, signor Capello?
Let's talk about the "news", Mr Capello?
«Gli arbitri?».
The referees?
Prima l´Inter, è d´accordo?
Let's begin with Inter, ok?
«Prima il Parma, poi ci penseremo. Gli impegni di mezza settimana sono sempre molto pericolosi. E poi voglio vedere quale sarà il distacco con cui andremo a San Siro».
First Parma, then we'll think about Inter. The mid-week matches are always very dangerous. And I want to see how it'll be the point advantage we'll have going to San Siro.
Cinque, otto o dieci: fa tanta differenza?
Five, eight or ten: Does it make much of a difference?
«Un po´. Mi andrebbe bene quello che abbiamo adesso, comunque».
A bit. The actual one would satisfy me, anyway.
L´Inter sta meglio della Juve: osservazione sbagliata?
Inter he doing better than Juve: is it wrong?
«Io le partite le guardo attentamente. Mi sono rivisto Juve-Udinese e non mi è sembrata niente male, poi mi sono sintonizzato su Inter Channel: beh, la gara con il Chievo non mi è parsa un´esagerazione. C´è stato un buon equilibrio, ma non ho visto niente di trascendentale».
I watch matches closely. I rewatched Juve-Udinese and it didn't look so bad to me, then I watched Inter Channel
disagree: Capello! What the hell do you watch?): well, the match against Chievo didn't seem exceptional to me. There was a good balance, but I didn't see anything special.
In sostanza?
So..
«In sostanza, vi dimenticate che una settimana fa l´Inter aveva dei problemi perché aveva vinto a fatica a Lecce e la Juve era in formissima perché aveva dilagato ad Ascoli».
So, you are forgetting that a week ago Inter had got problems because they had difficulties in beating Lecce and Juve was super fit because it had "overflowed" in Ascoli
La morale di tutto questo?
The moral of this?
«È che sono tranquillissimo».
Is that I'm very tranquil
Qual è la forza dei vostri rivali?
What is your opponent's strength?
«È una squadra con tanti buoni giocatori. Hanno messo in piedi una bella multinazionale».
It's a team with many good players. They have created a nice multinational
È una critica?
Is this a critic?
«Assolutamente no. Gli italiani bravi sono difficili da trovare e costano molto. All´estero si può pescare meglio».
Absolutely not. Good Italians are difficult to find and they cost a lot. It's easier to buy abroad.
Ma lei è per lo zoccolo duro italiano, no?
But you prefer having a solid Italian base, don't you?
«Sì, ma bisogna avere la fortuna di trovarserlo in casa. Come noi».
Yeah, but you have to be lucky to find an already created one in the team. Like ours.
Perché lei e Mancini vi detestate?
Why do you and Mancini hate each other?
«Oh, è un argomento che non mi interessa».
Oh, it's a topic I'm not interested in
Vecchie ruggini?
Is it an old story?
«Da quando lui giocava, per una storia di rigori assegnati alla Sampdoria. Ma dovete chiedere a lui, a me importa poco».
Since he still played, because of some penalties not awarded to Sampdoria. But you have to ask him.
Non le interessano i buoni rapporti tra colleghi?
Aren't you interested in good relationships with your colleagues?
«Non do molta confidenza. E non sento lo spirito di categoria. Sono un individualista e vado per conto mio».
I don't give much confidence. And I don't feel the "category spirit". I'm an individualistic person and I follow my own path.
Individualista o egoista?
Individualistic or selfish?
«Quando giocavo ero rappresentante sindacale, e la cosa alla Juve dava anche parecchio fastidio. Da allenatore, sono rimasto iscritto all´associazione per tre anni e poi ne sono uscito. Non mi interessa lo spirito di corpo, ma che si rispettino leggi e regole. E siccome non succedeva più, mi sono fatto da parte. Nessun problema. Sto benissimo per conto mio».
When I played I was a trade-union representant and Juve didn't like it very much. As a trainer, I lasted in the association for three years and then I quit. I don't care about this "category spirit", I care about rules and laws being followed. And since it didn't happen anymore, I stepped aside. No problem. I'm off well alone.
Quindi sarà anche contrario ai diritti tv collettivi?
So you're also against collectively discussed tv rights?
«Senza dubbio. Ognuno deve fare per sé».
Without any doubt. Everyone has to work on his own.
Eppure lei, nello spogliatoio, predica lo spirito di gruppo: non è una contraddizione?
But you, in the lookerroom are for the group spirit: isn't it a contradiction?
«Mio padre mi diceva sempre: mai con il gregge. Il gregge è una cosa, il gruppo un´altra. Se indosso una maglia, in questo caso quella bianconera, do tutto me stesso. Ma è un gruppo, non un gregge».
My dad always said: never with the crowd. The crowd is one thing, the group another. If I wear a shirt, in this case the bianconera one. I give everything I have. But it's a group, not a crowd.
Parliamo di arbitri?
Let's talk about the referees?
«Sapete che non lo faccio mai».
You know that I never talk about them
Obiezione: da allenatore della Juventus è facile, no?
Objection: as a Juventus trainer is easy, isn't it?
«Ho cominciato a Roma, quindi sono coerente».
I began in Rome, I'm coherent.
E quello che disse nei bei tempi andati? Tutte parole al vento?
And what you said in the past? All wasted words?
«Siccome non ho avuto risultati...».
Since I didn't get any result...
Capirà, allora, chi si lamenta per Juve-Udinese?
So you can understand the ones that complain about Juve-Udinese?
«Dico solo che quando si parla bisognerebbe essere più seri e fare delle verifiche sugli episodi a favore e su quelli contro».
I only say that before speaking one should be more serious and verify the episodes both for and against.
Lei li ha fatti, i conti?
You did your maths?
«Certo. Mi sembra di essere stato abbastanza chiaro. Cambiamo argomento».
Of course. I think I made myself clear. Let's change topic.
Va bene: come mai va tanto d´accordo con i geni sregolati come Cassano, Savicevic, Mutu, Ibrahimovic?
Ok. Why do you get along so well with the "unstable" geniuses like Cassano, Savicevic, Mutu, Ibrahimovic?
«Perché apprezzo il genio, e il genio questo lo capisce, lo avverte. E si accorge, magari non subito, che tutto quello che dico è per il suo bene».
Because I appreciate the genius and the genius understands it, he can feel it. And he realizes, maybe not immediately, that everything I say is for his own good.
Al genio è concesso tutto?
Is everything conceded to the genius?
«A me interessa solo che si metta al servizio della squadra, e non viceversa. Anche perché non posso permettermi che, se si ferma il genio, si fermi la squadra intera».
I only care that they work for the team and it's not the team working for them. Also because I can't have a whole team stopping, if the genius stops.
Conta anche essere psicologi, in certi rapporti?
Is important also being psychologists in this kind of relationships?
«Il mio mestiere è cercare di capire tutti, non ci si può comportare allo stesso modo con chiunque. Quando ero un manager ho studiato psicologia e mi è servito eccome, anche se poi mi sono aggiornato con l´esperienza diretta. Ma quando si tratta con le persone, bisogna sapere tante cose. Ad esempio, le origini di ciascuno: Cassano che viene da Bari vecchia è diverso da Ibrahimovic che è svedese con sangue slavo. La genealogia conta, io studio anche quella».
My job is to try to understand everyone, you can't behave with everyone in the same way. When I was a manager I studied psychology and it has been highly useful, even if I had to update myself with the direct experience. When you deal with people you have to know lots of things. For example, the origins of everyone: Cassano, coming from Bari Vecchia, is different from Ibrahimovic, who is a Swede with a Slavic blood. Genealogy matters and I study that too.
Cassano è veramente un campione?
Is Cassano really a star?
«Se capisco qualcosa di calcio, sì».
If I understand anything about football, yes, he is.
Perché, visto che molti non se sono ancora accorti?
Why, since many still fail to notice it?
«Perché fa cose che altri nemmeno immaginano».
Because he does things others can't even imagine.
Le fa raramente, però.
But he does them rarely.
«Lasciatelo giocare. Quanto è che non gioca? Agli scettici, dico solo che agli Europei è stato il migliore, ed era un debuttante. Chi altro sarebbe entrato con quella personalità? Per me, è un fenomeno. Mi posso sbagliare, per carità. Ma lo è».
Let him play. For how much hasn't he played? To the sceptic ones I only say that he was the best at the EC, and he was debuting. Who else would have started with that personality? According to me he's amazing. I could be wrong, of course. But he is.
Il suo giocatore perfetto?
Your perfect player?
«Ho il rimpianto di avere allenato troppo poco Van Basten. Comunque, sono per gli specialisti: undici specialisti batteranno sempre undici poliedrici».
I have the regret of not having trained Van Basten for a long time. Anyway I'm for the specialists: eleven specialists will always beat eleven versatile ones.
Con Del Piero ha avuto un rapporto difficile perché lui è troppo poco sregolato?
You have had a difficult relationship with Del Piero because he's not unstable enough?
«Guardi che i nostri rapporti sono buoni, da allenatore a giocatore. E non mi chieda se mi ha ringraziato, sono discorsi infantili. L´importante è avere avuto ragione in due».
I'll have you know that our relationships is good. And don't ask me if he thanked me, because it's childish. The important thing is having been both right.
Lei ha già deciso cosa farà nel 2008. Ma nel 2006, nel frattempo?
You already decided what you're going to do in 2008. But in 2006, in the meanwhile?
«Ho un contratto con la Juve. Poi rimangono ancora due anni. Vedremo».
I have a contract with you. Then remain two more years. We'll see.
Non basta.
It's not enough
«È presto per parlarne. E non fatemi ripetere cose che ho già detto».
It's too early to talk about it. Don't make me repeat things I already said.
Non è che, legando il suo destino a quello della triade, si è mosso per aiutare Giraudo?
It's not that, you bound your destiny to the triade's one to help Giraudo?
«Non dovevo né aiutare né difendere nessuno: per questo, bastano i risultati che hanno ottenuto questi dirigenti».
I didn't have to help or defend anyone: for this the results these managers achieved are enough.
È possibile che il gruppo si riduca di un´unità, ma che resti unito lo stesso?
Is it possible that the group will loose one of its members, remaining together anyway?
«Il gruppo è di quattro persone. Punto».
The group is formed by four people. That's it.
Perché parlano così tanto di lei a Madrid?
Why they talk so much about you in Madrid?
«Perché credo di avere lasciato un buon ricordo».
Because I think I left a good memory of me there.
Non poteva tornarci prima, allora?
Couldn't you return earlier?
«Infatti mi sono pentito di avere lasciato il Real, e di averlo lasciato per il Milan. Potevo tornarci, sì, ma solo a stagione in corso, durante il mio anno sabbatico. Non me la sono sentita di subentrare».
In fact I regretted having left Real, and having left it for Milan. I could have returned, yeah, but in mid-season, during my sabbatical year. But I didn't feel up for it.
Nostalgia del Real o anche di Madrid?
Nostalgia of Real or of Madrid too?
«Soprattutto di Madrid. A quei tempi, dieci anni fa, si respirava un´aria effervescente, l´aria del Paese che, in Europa, stava facendo i progressi più grandi. Quando sono tornato in Italia, mi è sembrato di avere fatto dei passi indietro: questo paese dorme».
Mostly of Madrid. At the time, ten years ago, there was an effervescent air, the air of a country that, in Europe, was doing the biggest progresses. When I returned in Italy, it seemed like I had done a step back: this country is asleep.
La Spagna in sintesi?
Spain in a few words?
«Il calore e la creatività latina regolati da un ordine rigoroso. L´ordine che viene da Franco».
The Latin warmth and creativity regulated by a strict order. Order that came from Franco
Franco era un dittatore.
Franco was a dictator.
«Ma ha lasciato in eredità l´ordine. In Spagna funziona tutto e funziona bene, ci sono educazione, pulizia, rispetto e poca burocrazia. Dovremmo prendere esempio».
But he left order behind. In Spain everything works and works well, there are manners, cleanness, respect and little bureaucracy. We should take them as an example.
Anche nel calcio?
Also for football?
«Lì dovremmo prendere esempio da molti. Dai posti in cui si può entrare e uscire dallo stadio senza la scorta della polizia, dove si può andare alla partita con la famiglia con la certezza che non ci saranno imbecilli fanatici a combinare guai, e se ci sono vengono presi e portati in cella. È la sicurezza, che manca».
In this field we should take many as an example. From the places were you can enter and leave the stadium without an armed escort, where you can go to see the match with your family, sure that there won't be imbecile fanatic people there to create damages and that, if there are, there will be caught and taken in jail. It's the safety that fails us.
E l´etica no?
And not the ethic?
«È un discorso talmente grande... Dovremmo noi dare l´esempio, ma ammetto che spesso sbagliamo. Di sicuro, la tv, coi toni che usa, non aiuta».
It's really a big discourse... We should be the first giving a good example, but I admit that we often make mistakes. Surely, tv, with its tone/style, doesn't help.
Siete voi, cioè il sistema calcio, che vi siete venduti alle tv: non crede?
It's you, I mean the football system, who sold yourselves to the TVs, don't you think?
«Sottoscrivo. Ed è anche vero che le tv ci hanno arricchito».
I agree. And it's also true that they made us rich.
In sostanza: etica addio?
So: goodbye ethic?
«Si potrebbe partire dalle piccole cose. Dai simulatori, per esempio, quelli che si agitano come un verme tagliato. E poi stiamo esagerando con gli arbitri: in campo li trattiamo con violenza, gesticoliamo, urliamo. Dovremmo smetterla, noi tutti».
We could start from little things. From the simulators, for example, the ones that toos like cut worms. And we are exaggerating with the referees: on the field we treat them with violence, we gesticulate, we scream. We should stop, all of us.
Perché nel 2008 si ritirerà?
Will you retire in 2008?
«Sono stanco, e sto invecchiando».
I'm tired and I'm getting old.
Ce ne sono di più vecchi, veramente.
Actually there are older ones.
«Devo per forza battere anche questo record?».
Do I absolutely have to break this record too?
Viaggerà: solo quello?
You'll travel: that alone?
«Non me starò con le mani in mano, continuerò a stare nel giro, farò altro. Ma mi toglierò qualche sfizio».
It's not like I wont do anything at all, I'll remain in football, but doing something else. I want to satisfy some whims of mine.
Tipo?
Like?
«La Patagonia: bisogna andarci d´inverno e finché alleno non posso. Le Galapagos. E vorrei tanto esplorare il Medio Oriente. Lo Yemen, l´Iran, l´Iraq».
Patagonia: you have to go there in winter, and till I train I won’t be able to. Galapagos. And I would like to explore the Middle East: Yemen, Iran, Irak.
Che tipo di viaggiatore è Capello?
Which kind of a traveller is Capello?
«Non sono il tipo da villaggio turistico. Mi affascinano le civiltà antiche. Sarà banale, ma le Piramidi, viste 35 anni fa quando ancora il Cairo era lontano, mi hanno lasciato senza fiato. E il Machu Picchu, fantastico. O la Cambogia, che vidi di ritorno dai mondiali di Giappone e Corea. Ma il massimo, per me, è stata Tical: ci andai che l´aereo atterrava ancora sulla pista di terra, in mezzo alla giungla. Emozionante».
I'm not the touristic village kind of tourist. I'm fascinated my old civilities. It might be banal, but the pyramids, that I saw 35 years ago, when El cairo was still far, left me breathless. And Machu Pichu, fantastic. Or Cambodia, that I visited returning form the Japan and Korea WC. But the best, for me, was Tical: when I went the plane still landed on the bare ground, in the middle of the jungle. Emotioning.
Capello: resta alla Juve o no?
Capello: will he remain in Juve or not?
«Adesso siamo qua. Ma posso dire una cosa io?».
For the time being I'm here. But can I add something?
Certo, dica.
Of course.
«Chiuderò la carriera con un grande rimpianto: non ho mai partecipato a un´Olimpiade».
I'll end my career with a big regret: I never took part to the Olympics.
Ha ancora una chance: da allenatore.
You still have a chance: as a trainer.
«Pechino, la città proibita? Potrei pensarci».
Beijing, the forbidden city? I could think about it.