Luca ha un appuntamento
- Iaquinta: Luca, che fai stasera[sup](1)[/sup]? Esci?
- Toni: Ho un appuntamento. Ti ricordi la figlia di Marotta?
- Iaquinta: Ma sei impazzito?
- Toni: Perché? È molto simpatica, ci siamo conosciuti[sup](2)[/sup] per caso al supermercato.
- Iaquinta: Ti rendi conto[sup](3)[/sup] che se verrà a saperlo[sup](4)[/sup] Marotta non ti farà giocare più?
- Toni: Ma dai[sup](5)[/sup], non dipende neanche da lui. È il mister che deve decidere chi mettere in campo. Marotta è un direttore.
- Iaquinta: Figurati[sup](6)[/sup] se è lui il capo del mister. Il potere ce l'ha[sup](7)[/sup] lui.
- Toni: D'accordo, potrebbe farlo, ma non lo farebbe. Non è mica cattivo. Alex, tu non usciresti con lei?
- Del Piero: Non lo farei. Ti ricordi la settima scorsa quando Marotta ha detto a quei giornalisti che sono stato infortunato?
- Toni: E allora?
- Del Piero: Ho preso il suo posto di parcheggio. Non lo farò più.
- Iaquinta: Luca, what are you doing tonight? Are you going out?
[Luca, what do tonight? Exit?] - Toni: I have a date. Do you remember Marotta's daughter?
[Have a date. Yourself remember the daughter of Marotta?] - Iaquinta: Have you gone crazy?
[But are crazed?] - Toni: Why? She's very nice, we met by chance at the supermarket.
[Why? Is very nice, ourselves are known by chance at-the supermarket.] - Iaquinta: You realize that if Marotta finds out he won't let you play anymore?
[Yourself gives count that if will-come to know-it Marotta not yourself will-do play anymore?] - Toni: Come on, it's not even up to him. It's the coach who has to decide who to put on the pitch. Marotta is a director.
[But give, not depends not-even of he. Is the coach that must decide who put on pitch. Marotta is a director.] - Iaquinta: But he's the boss of the coach. He is the one who has the power.
[Imagine-yourself if is he the boss of-the coach. The power it it-has he.] - Toni: Okay, he could do it, but he wouldn't do it. It's not like he's mean. Alex, wouldn't you go out with her?
[Of-accord, could do-it, but not it would-do. Not is as-if mean. Alex, you not would-exit with her?] - Del Piero: I wouldn't do it. Do you remember last week when Marotta told those journalist that I was injured?
[Not it would-do. Yourself remember the week past when Marotta has told at those journalist that am been injured?] - Toni: So what?
[And then?] - Del Piero: I took his parking space. I won't do that again.
[Have taken the his space of parking. Not it will-do more.]
- "stasera" is a contraction of "questa sera".
- "conoscere" when used about persons means to meet someone, to be introduced to someone.
- "mi rendo conto che è lunedì" ~ "I realize that it's Monday".
- "venire a sapere" ~ "to find out" [come to know].
- "È tardi, dobbiamo andare." "Ma dai, altri cinque minuti" ~ "It's late, we have to go". "Come on, another five minutes."
- "figurati" is very hard to translate precisely, it means something like "think about it".
- "ce l'hai la macchina?" ~ "do you have a car?" [it it-have the car?], the "ce" here has no meaning and is purely for decoration. It is used this way only with avere.
We have seen before how pronouns work as objects in sentences. In the sentence:
- Lippi ha visto me. ~ Lippi has seen me.
- Moggi dice la verità a me. ~ Moggi tells the truth to me.
- Moggi dice la verità a me. ~ Moggi tells the truth to me.
- Moggi dice la verità a te. ~ Moggi tells the truth to you.
- Moggi dice la verità a lui/lei. ~ Moggi tells the truth to him/her.
- Moggi dice la verità a noi. ~ Moggi tells the truth to us.
- Moggi dice la verità a voi. ~ Moggi tells the truth to you. (you guys)
- Moggi dice la verità a loro. ~ Moggi tells the truth to them.
- Moggi mi dice la verità. ~ Moggi tells me the truth. [Moggi me tells the truth.]
- Moggi ti dice la verità. ~ Moggi tells you the truth.
- Moggi le dice la verità. ~ Moggi tells her the truth.
- Moggi gli dice la verità. ~ Moggi tells him the truth.
- Moggi ci dice la verità. ~ Moggi tells us the truth.
- Moggi vi dice la verità. ~ Moggi tells you the truth. (you guys)
- Moggi gli dice la verità. ~ Moggi tells them the truth.
