We're all just a bunch of wife beaters (2 Viewers)

Zé Tahir

JhoolayLaaaal!
Moderator
Dec 10, 2004
29,281
#1
or male chauvinists, which ever one you prefer. Ok now that I have your attention I thought I'd share a poem for those that are into that stuff :D

I thought I'd share one of the greatest poems I've ever read which was sung by the world famous Nusrat Fateh Ali Khan. Even though the language is Urdu, which is my mother tongue, this is old and very formal Urdu so this was the first time I got to understand the poem in its entirety.

Part I: Part II:
This song was even performed by the late American singer Jeff Buckley:


And what an excellent performance he did; at first he gets laughed at (because of his accent) and then he shuts everyone up! Gave me goosebumps :touched:

Transliteration with Translation:

saaqii kii har nigaah pe bal khaa ke pii gayaa
lehroN se kheltaa hu’aa lehraa ke pii gayaa

In awe of every glance of the cup-bearer, I drank
I drank playing with the waves of joy.


ai rahmat-e-tamaam merii har Khataa mu’aaf
maiN intihaa-e-shauq meN ghabraa ke pii gayaa

O all-merciful! Please forgive all my wrongs
I drank confounded by the extreme desire.


piitaa baGhair izn ye kab thii meri majaal
dar-pardaa chashm-e-yaar kii shah paa ke pii gayaa

I do not dare to drink without permission
but the patronage of veiled eyes of my beloved beckoned.


zaahid ye merii shoKhii-e-rindaanaa dekhnaa
rahmat ko baatoN baatoN meN bahlaa ke pii gayaa

O abstinent! Look at the mischievousness of my drinking
I drank by befriending the forgiveness [of God].


uudii uudii ghaataa’eN aatii haiN
mutriboN kii navaa’eN aatii haiN

Purple clouds are over-cast
and the sound of music is all around.


kis ke gesuu khule haiN saavan meN
mahkii mahkii havaa’eN aatii haiN

Whose tresses are open in the rains?
The winds are perfumed.


aao sah’n-e-chaman meN raqs kareN
saaz lekar ghaataa’eN aatii haiN

Let us dance in the garden courtyard
the clouds brought music [with them].


dekh kar unkii ankhRiyoN ko “Adam”
maikadoN ko havaa’eN aatii haiN

After seeing her eyes O Adam!
I can feel the ambience of tavern
.

paas rahtaa hai duur rahtaa hai
ko’ii dil meN zaruur rahtaa hai

Near and far, somebody lives
somebody do lives in my heart.


jab se dekhaa hai unkii aaNkhoN ko
halkaa halkaa suruur rahtaa haiFrom the time I have seen her eyes
I remain mildly intoxicated.

aise rehte haiN vo mere dil meN
jaise zulmat meN nuur rahtaa hai

My beloved lives in my heart, like
light lives in darkness.


ab “Adam” kaa vo haal hai har qadam
mast rahtaa hai chuur rahtaa hai

“Adam” is of such a disposition that at every step
he remains intoxicated and ecstatic.


ye jo halkaa halkaa suruur hai
ye terii nazar kaa qusuur hai
ke sharaab piina sikha diyaa

This mild intoxication
is because of your eyes,
that taught me drinking.


tere pyaar ne terii chaah ne
teri bahkii bahkii nigaah ne
mujhe ek sharaabii bana diyaa

Your love and your longing,
your intoxicating glances
made me a drunkard.


sharaab kaisii, Khumaar kaisaa
ye sab tumharii navaazisheN haiN
pilaayii hai kis nazar se tuune
ke mujhko apnii Khabar nahiiN hai

What wine, what intoxication
all this is [due to] your kindness.
You served me [wine] with your eyes such
that I have forgotten myself.


saaraa jahaaN mast, jahaaN kaa nizaam mast
din mast, raat mast, saher mast, shaam mast
mast shiisha, mast subuu, mast jaam mast
hai terii chashm-e-mast se har Khaas-o-aam mast

The whole world is ecstatic, the order of the world is ecstatic.
The day is ecstatic, so is dawn and so is evening.
The glass, cup and wine are all ecstatic.
Because of your intoxicating eyes, everyone and everything is ecstatic.

ye jo saaqii har tarah kii tere maiKhaane meN hai
vo bhii thoRii sii jo in aaNkhon ke paimaane meN hai

Of all the wines you have in your tavern
serve me a little from your eyes.

sab samajhtaa huuN terii ish (??) nazar ai saaqii
kaam kartii hai nazar, naam hai paimaane kaa

I understand your alluring glances
that cause intoxication, instead of wine.


teraa pyaar hai bas merii zindagii

Only your love is my life.


na namaaz aatii hai mujhko na vuzuu aataa hai
sajdaa kar letaa huuN jab saamne tuu aataa hai

Neither I know prayers nor ablutions,
I prostate whenever you come in front of me.


maiN azal se bandaa-e-ishq huuN
mujhe zuhd-o-kufr kaa Gham nahiiN
mere sar ko dar teraa mil gayaa
mujhe ab talaash-e-haram nahiiN

I am a follower of love since the beginning of life
[and] I do not care for piousness or irreligiousness.
My head has found your house,
now I do not search for the mosque.


merii bandagii hai vo bandagii
jo ba-qaid-e-dair-o-haram nahiiN
mera ek nazar tumheN dekhnaa
baa-Khudaa namaaz se kam nahiiN

My devotion is such devotion
that is not bound by the mosque and the temple.
When I see you once
by God, it is no less than a prayer.


teraa pyaar hai bas merii zindagii

Only your love is my life.

qayaamat meN teraa daaGh-e-muhabbat lekar uThuungaa
terii tasviir us dam bhii kaleje se lagii hogii

On the day of judgment, I would rise with the scars of your love
your image would be clinging to my heart on that day.


kyunkii

because

teraa pyaar hai bas merii zindagii

Only your love is my life.

terii yaad hai merii bandagii
jo terii Khushii, vo merii Khushii
ye mere junuuN kaa hai mo’jizaa
jahaaN apne sar ko jhukaa diyaa
vahaaN maine Kaaba banaa diyaa

Your remembrance is my prayer
[and] your wish is my wish.
This is the miracle of my frenzy
that where ever I prostrated
a mosque was made there.


mere baad kisko sataaoge?

On whom would you inflict pain after me?

Dil-jaloN se dil-lagii acchii nahiiN
rone vaaloN se haNsii acchii nahiiN
dillagii hii dillagii meN dil gayaa

It is not nice to play with the emotions of sufferers,
it is not good to laugh at the mourners.
I lost my heart in [just in] play.


O! meraa dil gayaa, dil gayaa, dil gayaa

O my heart is gone!


Khudaa ke liye apnii nazroN ko roko varnaa
meraa dil gayaa, dil gayaa, dil gayaa

For God’s sake change your glances, else
my heart is gone.

merii tarah Khudaa kare teraa kisii pe aaye dil
tuu bhii kalejaa thaam ke kahtaa phire ke haaye dil

I pray to God that you also fall in love with someone
and suffer in separation with hands on your heart.


meraa dil gayaa, dil gayaa, dil gayaa

My heart is gone.

dillagii hii dillagii meN dil gayaa
dil lagaane ka natiijaa mil gayaa
maiN to rotaa huuN ke meraa dil gayaa
tum kyuuN hanste ho tumheN kyaa mil gayaa?

I lost my heart just in fun
and got the measure of falling in love.
I cry because my heart is lost
[but] why do you laugh, what did you get?


acchaa phir…..

Okay then…..


mere baad kisko sataaoge?
mujhe kis tarah se miTaaoge?
kahaaN jaa kar tiir chalaaoge?
merii dostii kii balaayeN lo
mujhe haath uThaa kar du’aaeN do
tumheN ek qaatil banaa diyaa

To whom would you inflict pain after me?
How would you take me out of your life?
Where would you cast those arrow-like glances?
Value my friendship
[that] helped you to gain murderous charm.


mujhe dekho Khvaaish-e-jaan-e-jaaN
maiN vohii huuN “Anwar”-e-niim jaaN
tumheN itnaa hosh thaa jab kahaaN
na chalaao is tarah tum zubaaN
karo meraa shukriyaa meh’rbaaN
tumheN baat karnaa sikhaa diyaa

Watch me, O my desire of life!
I am the same suffering “Anwar”
You were not even in your senses at that time
[so] don’t argue with me in such a manner
[but] offer thanks to me
that I helped you articulate yourself.

Note: Anwar is the name of the poet.


ye jo halkaa halkaa suruur hai
ye terii nazar kaa qusuur hai
ke sharaab piina sikha diyaa

This mild intoxication
is because of your eyes,
that taught me drinking.


Source: http://nusrat.info/ye-jo-halka-halka-suroor/
 

Buy on AliExpress.com
OP
Zé Tahir

Zé Tahir

JhoolayLaaaal!
Moderator
Dec 10, 2004
29,281
  • Thread Starter
  • Thread Starter #3
    trremendous effort it reminds me a lot of rumi and ibn arabi, the latter i absolutely love great find my friend
    :tup:


    Do you know if any of their work has been performed in music? (in their original language) I know Nusrat has sung Rumi's poems.
     
    OP
    Zé Tahir

    Zé Tahir

    JhoolayLaaaal!
    Moderator
    Dec 10, 2004
    29,281
  • Thread Starter
  • Thread Starter #5
    Aarey, tere pas zyada time hai aj kal :D

    EDIT:
    Does this have to do with the cup of tea?
    Haan, when you've attended the last class ever you will too :D

    And no this has nothing to do with the cup of tea song lol You're so young and naive tsk tsk :p
     

    GordoDeCentral

    Diez
    Moderator
    Apr 14, 2005
    70,789
    #6
    :tup:


    Do you know if any of their work has been performed in music? (in their original language) I know Nusrat has sung Rumi's poems.



    "Before today, I used to criticise my companion if my religion was not the one
    which he followed. But my heart changed to accept every image, so pastures for
    the carefree lovers and convents for the monks. A house of idols and the idol
    house at Taa'if, the tablets of the Torah and the mushaf of the Qur'aan. I
    follow the religion of love wherever it takes me, so all religion is my religion and belief."
     

    Firestarter

    ▀▄▀▄▀▄▀▄
    Jul 15, 2006
    25,578
    #7
    Haan, when you've attended the last class ever you will too :D

    And no this has nothing to do with the cup of tea song lol You're so young and naive tsk tsk :p
    It's ironic that you say that exactly when I'm replying from class as I type this.

    Noooo, I wasn't being sarcastic for once; only after I read your post did I look at it that way. :lol2:
     
    OP
    Zé Tahir

    Zé Tahir

    JhoolayLaaaal!
    Moderator
    Dec 10, 2004
    29,281
  • Thread Starter
  • Thread Starter #8
    http://www.youtube.com/watch?v=ArWUQDa3uoo


    "Before today, I used to criticise my companion if my religion was not the one
    which he followed. But my heart changed to accept every image, so pastures for
    the carefree lovers and convents for the monks. A house of idols and the idol
    house at Taa'if, the tablets of the Torah and the mushaf of the Qur'aan. I
    follow the religion of love wherever it takes me, so all religion is my religion and belief."
    Wow, that was beautiful :tup: Gimme' more por favor.


    It's amazing how some people can overlook such things that are related to Islam and Muslims and label us as terrorists or a bunch of people that have no respect for women. I have never read more powerful poems about love than from Muslim poets and the funny thing is that they are still alive today and people relate. Ahh!
     
    OP
    Zé Tahir

    Zé Tahir

    JhoolayLaaaal!
    Moderator
    Dec 10, 2004
    29,281
  • Thread Starter
  • Thread Starter #9
    Another one before I go to bed:



    Yeh Na Thi Hamari Qismat
    by Mirza Ghalib and performed by Habib Wali Muhammad.

    Link:
    yeh na thi hamari qismat ke wisaal-e-yaar hota
    it was not in my fate to meet my lover

    agar aur jeete rehte yahi intezaar hota
    had I lived longer, this would still be my only desire

    tere waade par jiye hum to yeh jaan jhoot jaana
    to live on your promise is to make my life a lie

    ke khushi se mar na jaate agar 'eitabaar hota
    would I not have died of happiness if i trusted it

    teri naazuki se jaana ke bandha tha 'ehed booda
    from your frailty I learnt that the promise was delicate

    kabhi tu na tod sakta agar oostuwaar hota
    it would not stand broken had you been determined

    koi mere dil se pooche tere teer-e-neemkash ko
    someone ask me about your half-drawn arrow

    yeh khalish kahaan se hoti jo jigar ke paar hota
    would i even feel this pain if it had pierced my heart

    yeh kahaan ki dosti hai ke bane hain dost naaseh
    what kind of friendship is this, that friends are now advisers

    koi chaarasaaz hota, koi ghamgusaar hota
    someone should ease my pain, someone sympathize with me

    rag-e-sang se tapakta wo lahoo ki phir na thamta
    from every nerve drips blood without restraint

    jise gham samajh rahe ho, yeh agar sharaar hota
    as if that which you think is anguish is but a spark

    gham agarche jaan gulis hai, per kahaan bachain ke dil hai
    threatening as love is, there is no deliverance from the heart

    gham-e-ishq gar na hota, gham-e-rozgaar hota
    if not the torment of love, it would be the torment of life

    kahoon kis se main ke kya hai, shab-e-gham buri bhala hai
    whom shall I narrate the pangs of these evenings of sorrow

    mujhe kya bura tha marna agar ek baar hota
    i would have not resented this death, had it come only once

    hue mar ke hum jo ruswa, hue kyon na gharq-e-dariya
    that I died and was disgraced, why was I not just drowned

    na kabhi janaaza uthta, na kaheen mazaar hota
    never was there a funeral, no where was a tomb erected

    use kaun dekh sakta ke yagaana hai woh yaktaa
    who can see him since his Oneness is without peer

    jo dooee ki boo bhi hoti to kaheen do chaar hota
    even the scent of his duality would be an introduction

    yeh masaail-e-tasawwuf, yeh tera bayaan 'Ghalib'!
    this mysticism, these statements of yours Ghalib

    tujhe hum walee samajhte, jo na baada khwaar hota
    you would be a saint, if only you were not inebriated

    Source: http://www.hamaraforums.com/index.php?showtopic=39022
     

    Osman

    Koul Khara!
    Aug 30, 2002
    61,489
    #14
    Nice stuff ze :) For me though, Khalil Gibran=Poetry

    for my consumption of it so far, he has been the most poignant, hehe. Quite andom birthday gift of his book the prophet when I was 15, powerful stuff.
     

    Il Re

    -- 10 --
    Jan 13, 2005
    4,031
    #15
    lol i bet seven was just waiting to pounce at the sight of the title and was very disappointed when he opened the thread :lol:
     
    OP
    Zé Tahir

    Zé Tahir

    JhoolayLaaaal!
    Moderator
    Dec 10, 2004
    29,281
  • Thread Starter
  • Thread Starter #16
    He's banned but I bet Bes has picked up the scent of this thread and is just itching to get to an internet connection :p
     
    OP
    Zé Tahir

    Zé Tahir

    JhoolayLaaaal!
    Moderator
    Dec 10, 2004
    29,281
  • Thread Starter
  • Thread Starter #17
    Nice stuff ze :) For me though, Khalil Gibran=Poetry

    for my consumption of it so far, he has been the most poignant, hehe. Quite andom birthday gift of his book the prophet when I was 15, powerful stuff.
    Please, do share :)
     

    Users Who Are Viewing This Thread (Users: 0, Guests: 2)