hey (13 Viewers)

OP
Dan

Dan

Back & Quack
Mar 9, 2004
9,290
  • Thread Starter
  • Thread Starter #63
    I notice Burke is dodging this thread with uncharacteristic caution :D

    Sure, go ahead Erik. Du kannst aber perfeckt deutsch.. ja?
     

    Slagathor

    Bedpan racing champion
    Jul 25, 2001
    22,708
    #69
    ++ [ originally posted by Dan ] ++
    I notice Burke is dodging this thread with uncharacteristic caution :D

    Sure, go ahead Erik. Du kannst aber perfeckt deutsch.. ja?
    Perfekt? Nein kann ich nicht sagen aber ich spreche es ziemlich gut für eine Vierte Sprache.

    I wanna wait what Bürke has to say about it before I pull my translation though :D
     

    Slagathor

    Bedpan racing champion
    Jul 25, 2001
    22,708
    #71
    Oh bugger he already did it. Didn't see that, Bürke.

    Alright, disregarding literal translations, it seems to be like an old Dutch proverb: "Ik zeg u, men moet chaos bezitten om tot een schitterende ster te worden" Which would translate into: "I say to you, one must possess chaos in order to be able to become a shining star"

    Is it that same proverb?
     
    OP
    Dan

    Dan

    Back & Quack
    Mar 9, 2004
    9,290
  • Thread Starter
  • Thread Starter #72
    ++ [ originally posted by Bürke ] ++


    Not dodging, I needed a smoke, homie.

    Fair enough, but you are about 70 percent correct with the words but missing the point.

    I also have three bonus questions and to the winner overall I will write a song and play the song on guitar about the winner.


    1. Bonus question one:

    Whom was the original sayer of that quote?

    2: Was this quote said aloud or in writing? If writing, which book?

    Edit: 3: what does my avatar symbolise? What is that picture about?
     
    Apr 12, 2004
    77,165
    #73
    ++ [ originally posted by Dan ] ++



    Fair enough, but you are about 70 percent correct with the words but missing the point.

    I also have three bonus questions and to the winner overall I will write a song and play the song on guitar about the winner.


    1. Bonus question one:

    Whom was the original sayer of that quote?

    2: Was this quote said aloud or in writing? If writing, which book?

    3. What does the quote actually mean? There is no correct answer here, but ill award the points to the person who has the most though intriguing answer.

    Dude, i don't even know where I am right now and you want me to try that?
     
    OP
    Dan

    Dan

    Back & Quack
    Mar 9, 2004
    9,290
  • Thread Starter
  • Thread Starter #74
    ++ [ originally posted by Erik ] ++
    Oh bugger he already did it. Didn't see that, Bürke.

    Alright, disregarding literal translations, it seems to be like an old Dutch proverb: "Ik zeg u, men moet chaos bezitten om tot een schitterende ster te worden" Which would translate into: "I say to you, one must possess chaos in order to be able to become a shining star"

    Is it that same proverb?
    Thats really strange. Yes, you are 95% there. It means: I say to you, one must have choas to give birth to a dancing/shooting star.
     

    Slagathor

    Bedpan racing champion
    Jul 25, 2001
    22,708
    #77
    Oh, to my untrained foreign eye, the sentence would be better legible if it said:

    "Ich sage euch: man muss noch Chaos in sich haben um einen tanzenden Stern gebören zu können"

    But like I said, that's a Dutch eye's point of view :D
     
    OP
    Dan

    Dan

    Back & Quack
    Mar 9, 2004
    9,290
  • Thread Starter
  • Thread Starter #78
    ++ [ originally posted by Bürke ] ++
    Ohh my god, you're pregnant..................
    Not quite.

    You should be able to get my first question. You need to bone up on your history of Germany!
     

    jaecole

    Senior Member
    Apr 7, 2005
    3,017
    #79
    ++ [ originally posted by Dan ] ++


    Thats really strange. Yes, you are 95% there. It means: I say to you, one must have choas to give birth to a dancing/shooting star.
    So you're saying Burke and Claire are going to have a quality kid? :D
     
    OP
    Dan

    Dan

    Back & Quack
    Mar 9, 2004
    9,290
  • Thread Starter
  • Thread Starter #80
    ++ [ originally posted by Erik ] ++
    Oh, to my untrained foreign eye, the sentence would be better legible if it said:

    "Ich sage euch: man muss noch Chaos in sich haben um einen tanzenden Stern gebören zu können"

    But like I said, that's a Dutch eye's point of view :D
    Thats the quote as I found it originally. It comes from a hundred years ago, so the german could of been slightly different then.
     

    Users Who Are Viewing This Thread (Users: 0, Guests: 13)