04 Arrivati a Roma (1 Viewer)

Martin

Senior Member
Dec 31, 2000
56,913
#1

Arrivati a Roma

  1. Grygera: Eccoci[sup](1)[/sup] a Roma, finalmente!
  2. Aquilani: Evviva, la mia città!
  3. Krasic: Sì, sì, lo sappiamo. Dopo tutto questo tempo in autobus voglio prendere un caffè.
  4. Aquilani: Lo puoi prendere vicino allo stadio, c'è un bar.
  5. Sissoko: Ci[sup](2)[/sup] hanno anche dei panini? Ho fame[sup](3)[/sup].
  6. Aquilani: Naturalmente!
  7. Melo: Lo sai dov'è[sup](4)[/sup] il bagno?
  8. Aquilani: Lo so, non ti preoccupare!
Arrived in Rome

  1. Grygera: Here we are in Rome, finally!
    [Here-us in Rome, finally!]
  2. Aquilani: Hurray, my city!
    [Hurray, the my city!]
  3. Krasic: Yes, yes, we know. After all this time on the bus I want to grab a coffee.
    [After all this time in bus want take a coffee.]
  4. Aquilani: You can have it close to the stadium, there's a café.
    [It can take close to-the stadium, there-is a café.]
  5. Sissoko: Do they also have sandwiches? I'm hungry.
    [There have also some sandwiches? Have hunger.]
  6. Aquilani: Naturally!
  7. Melo: Do you know where the bathroom is?
    [It know where-is the bathroom?]
  8. Aquilani: I know, don't worry!
    [It know, not you worry!]
Notes

  1. "ecco" is a very common expression to mean "here": "eccola" ~ "here-she [is]", "ecco a te" ~ "here you go" [here for you].
  2. "ci" has many meanings, but most often it means "here" or "there". "Ci siamo" ~ "Here [we] are", "Ci andiamo" ~ "We go there" [There go].
  3. "ho freddo" ~ "I'm cold" [have cold], "ho paura" ~ "I'm scared" [have fear].
  4. dov'è = dove è. The words are joined to make the phrase easier to pronounce.
Theory: Redundant pronouns

We have seen the sentence:

  • Lo sai dov'è il bagno? ~ Do you know where the bathroom is?
The structure of this sentence is actually something like this:

  • Do you know it, where the bathroom is?
This form is extremely common, even though removing "lo" would not change the meaning at all:

  • Sai dov'è il bagno?
It also shows up often when the thing that "lo" refers to, comes first:

  • Dov'è il bagno, lo so. ~ "Where the bathroom is, I know it." [Where-is the bathroom, it know.]
 

Buy on AliExpress.com

swag

L'autista
Administrator
Sep 23, 2003
83,440
#2
And when they arrive at our new stadium at the delle Alpi, they could say, "Lo sai dov'è il vomitorio?" for the tifosi and, "Lo sai dove sono i forni?" for terrorist players like Marchionni and Marco Motta.
 
OP
Martin

Martin

Senior Member
Dec 31, 2000
56,913
  • Thread Starter
  • Thread Starter #8
    So what exactly does "eccoci" mean?
    Literally "here us". But in practice you would say eccoci when you arrive and someone has been waiting for you. "Here we are."

    Actually "ecco" doesn't even mean "here" as in a place. It's more like a sound you make to draw someone's attention.
     

    Users Who Are Viewing This Thread (Users: 0, Guests: 1)